翻訳時代

ルー先生、意外というか予想通りというか飽きるの早かった。面白いんですが。
そういえば以前、テキスト翻訳で『英訳→和訳』って遊びをこの様に嗜んでおりましたが、この手法で書籍が出てました。
[rakuten:book:11927448:detail]
ふむふむ
ちょっとしたビジネスチャンス、逃した?
ずっと前からこんな遊びしていた人は大勢いるとは思いますが、思い付くよりも、実際に形にする方が大変だったりして。だから机上の空論は楽しい。世界は平和になり、みんな仲良しになってオゾンホール埋まる。あとみんな死なない。ヨボヨボだらけ。